CHANN MANMOHNA (ਚੰਨ ਮਨਮੋਹਣਾ)(infatuating moon)



CHANN MANMOHNA
Aa beh ve chana manmohnia kuz kariye galaan,
Tere hath main mahi nu koi suneha kala,
Ja mere sajjan nu mera haal sunavi,
Utho de ve koi kher khabar lae ke aavin,
Kis rang hai rangia baag mera minu aa ke dassi,
Keeven hasda full jo khidia tu aa ke hassi
Vekh parchavaen uthe ve pende hon-ge pulekhe
Jape ohle kharia mahi mera menu vekhe
Buhe val takdia hon-gia kuz pyasi akhiaan,
Dassi asi ve aassaa kyi sambi rakhian,
Thandi hava da bulla koi lae ke javi
Koi mithi jihi khusbu naal tu lenda aavin,
Aa beth ve chana manmohnia koi gal sunava,
Tere rahi main aapnia kuz reeza lavan.

ਚੰਨ ਮਨਮੋਹਣਾ
ਆ ਬਿਹ ਵੇ ਚਨਾ ਮਨਮੋਹਣਿਆ ਕੁਜ਼ ਕਰੀਏ ਗੱਲਾ,
ਤੇਰੇ ਹਥ ਮੈਂ ਮਾਹਿ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਂ,
ਜਾ ਮੇਰੇ ਸੱਜਣ ਨੂ ਮੇਰਾ ਹਾਲ ਸੁਣਾਵੀ,
ਉਥੋ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਖੇਰ ਖਬਰ ਲੇ ਕੇ ਆਵੀਂ,
ਕਿਸ ਰੰਗ ਹੈ ਰੰਗਿਆ ਬਾਗ ਮੇਰਾ ਮਿਨੁ ਆ ਕੇ ਦੱਸੀ,
ਕੀਵੇਂ ਹਸਦਾ ਫੁੱਲ ਜੋ ਖੀਡਿਆ ਤੂ ਆ ਕੇ ਹੱਸੀ
ਵੇਖ ਪਰਛਵਾਏਂ ਉਥੇ ਵੀ ਪੇਂਦੇ ਹੋਣ-ਗੇ ਪੁੱਲੇਖੇ
ਜਾਪੇ ਓਹਲੇ ਖੜਿਆ ਮਾਹਿ ਮੇਰਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖੇ
ਬੂਹੇ ਵਲ ਤਕਦੀਆ ਹੋਣ-ਗਿਆ ਕੁਜ਼ ਪ੍ਯਾਸੀ ਆਖਿਆਂ,
ਦੱਸੀ ਅਸੀ ਵੀ ਆੱਸਾ ਕਯੀ ਸਾਂਬਈ ਰਖੀਆਂ,
ਠੰਡੀ ਹਵਾ ਦਾ ਬੁੱਲਾ ਕੋਈ ਲੇ ਕੇ ਜਾਵੀਂ
ਕੋਈ ਮਿਠੀ ਜਿਹੀ ਖੁਸਬੂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਲੇਂਦਾ ਆਵੀਂ,
ਆ ਬੇਹ ਵੇ ਚਨਾ ਮਨਮੋਹਣਿਆ ਕੋਈ ਗਲ ਸੁਣਾਵਾ,
ਤੇਰੇ ਰਾਹੀ ਮੈਂ ਆਪ੍ਣੀਆ ਕੁਜ਼ ਰੀਜ਼ਾ ਲਾਵਾਂ.

Translation
Beautiful moon
O beautiful moon come sit with me, let’s chat for some time
Through you may I send a message to my beloved
Tell my condition to my love
And get some new from them also
When you come back tell me how beautiful garden is mine there
And tell how the little flowers have bloomed
After seeing shadows, they must also be mistaking
Like someone is hiding somewhere and watching
Some eyes must be waiting for me at doors
Tell them we have also preserved the same hopes
Take some cold breeze from here
And bring some sweat fragrance of my love from there
O beautiful moon come sit with me, let’s chat for some time
Through you may I send a message to my beloved

UDA KE LAIJA (ਉਡਾ ਕੇ ਲੈਜਾ)


UDA KE LAIJA
Je tu sajjna dil dia sunda, hawa da bulla ban ke aavin
Hath fari toon ghutt ke mera, naal uda ke lenda jaavin
Dooro he main tor pachaana, aisia paila panda aavin
Chog chugavan dil da apne, naal uda ke lenda jaavin
Roop tera chamka mare, sohni kalgi saja ke aavin
Rajj-Rajj main shagan manavan, naal uda ke lenda jaavin
Isq tere vich bhijan saari, pyar dee aise barkha paavin
Sir te lai peraa tak chovaan, naal uda ke lenda jaavin
Sajjan ve main roon to holi, chukk ke minu seene laavin
Sadar rahe na koi baaki, naal uda ke lenda jaavin
Na baaraati na main vaje mangdi, ikala neelae ghore betha aanvi
Saj sanvar ke tyar main sajjana. naal uda ke lenda jaanvi
Je tu sajjna dil dia sunda, hawa da bulla ban ke aavin
Hath fari toon ghutt ke mera, naal uda ke lenda jaavin

ਉਡਾ ਕੇ ਲੈਜਾ
ਜੇ ਤੂ ਸੱਜਣਾ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਸੁਣਦੇ, ਹਵਾ ਦਾ ਬੁੱਲਾ ਬਣ ਕੇ ਆਵੀਂ
ਹਥ ਫੜੀ ਤੂੰ ਘੁੱਟ ਕੇ ਮੇਰਾ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਦੂਰੋ ਹੇ ਮੈਂ ਤੋਰ ਪਛਨਾ, ਐਸੀਆ ਪੇਲਾ ਪਾਂਦਾ ਆਵੀਂ
ਚੋਗ ਚੁਗਵਾਂ ਦਿਲ ਦਾ ਆਪਣੇ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਰੂਪ ਤੇਰਾ ਚਮਕਾ ਮਰੇ, ਸੋਹਣੀ ਕਲਗੀ ਸਜਾ ਕੇ ਆਵੀਂ
ਰੱਜ-ਰੱਜ ਮੈਂ ਸ਼ਗਨ ਮਨਾਵਾਂ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਇਸ੍ਕ਼ ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਭਿਜਾਂ ਸਾਰੀ, ਪ੍ਯਾਰ ਦੀ ਐਸੀ ਬਰਖਾ ਪਾਵੀਂ
ਸਿਰ ਤੋੱ ਲੈ ਪੇਰਾ ਤਕ ਚੋਵਾਂ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਸੱਜਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਰੂੰ ਤੋ ਹੋਲੀ, ਚੁੱਕ ਕੇ ਮੀਨੁੰ ਸੀਨੇ ਲਾਂਵੀ
ਸਦਰ ਰਹੇ ਨਾ ਕੋਈ ਬਾਕੀ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਨਾ ਬਾਰਾਤੀ ਨਾ ਮੈਂ ਵਾਜੇ ਮੰਗਦੀ, ਇਕਲਾ ਨੀਲੇ ਘੋੜੇ ਬੇਠ ਆਵੀਂ
ਸੱਜ ਸੰਵਰ ਕੇ ਤਯਾਰ ਮੈਂ ਸੱਜਣਾ. ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ
ਜੇ ਤੂ ਸੱਜਣਾ ਦਿਲ ਦਿਆ ਸੁਣਦੇ, ਹਵਾ ਦਾ ਬੁੱਲਾ ਬਣ ਕੇ ਆਵੀਂ
ਹਥ ਫੜੀ ਤੂੰ ਘੁੱਟ ਕੇ ਮੇਰਾ, ਨਾਲ ਉਡਾ ਕੇ ਲੇਂਦਾ ਜਾਵੀਂ

Translation
Fly me with you

My loves, if you listen to my heart, come like a storm
Hold my hand tightly, fly me away with you
So that I recognise you from distance, come strutting like peacock
I will give you pieces of my heart for pick up, fly me away with you
So that your beauty shines, come wearing beautiful crest on your turban
I will celebrate in your welcome, fly me away with you
May I get wet in your love, please bring such rain of affections
May it then ooze out from head to toe, fly me away with you
My love, I am lighter than cotton, pick me up and cling close to your heart
All my desires will then vanish, fly me away with you
I neither ask for any band nor for procession, so alone come sitting on your blue horse
I am prepared and ready, fly me away with you

AISE PREET LAGE (ਐਸੇ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੇ)



AISE PREET LAGE
Aise preet lage sajjan sang meri, mann daa aapa khoye
Ban lahu tu ragaan vich dore, Tera nivas vich savasaan hove
Main fir main na raha sajjna, bas tu he tu hove
Vikhaan jagg nu main turda-firda, par andar varia tu hove
Din shuru hove tere naam naal sajjna, tere khialan vich he mukk jave
Aisa sangeet vajae mann andar, jo tere he gunn gave
Band karaan akhiaan ta tu sapna banje, khola nain ta agae aa khaloven
Vich havavan minu ave teri khusbu, meri ruh andar varia tu hove

in love

Aise preet lage sajjan sang meri, koi khawaish na mann ko aave
Koi vee rah chahe main chunn loo, sabb tere dar jave
Eh gal soch ke sajjna, mann nu chaav char jave
Mehr kare je mera murshad, eh din cheti-cheti aave
Aise preet lage sajjan sang meri mann ka aapa khove
Nirmal ban lahu oh raga vich dore, te nivas vich savasaan de hove

ਐਸੇ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੇ
ਐਸੇ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੇ ਸੱਜਣ ਸੰਗ ਮੇਰੀ, ਮੰਨ ਦਾ ਆਪਾ ਖੋਏ
ਬਣ ਲਹੂ ਤੂੰ ਰਗਾਂ ਵਿਚ ਦੋਰੇ, ਤੇਰਾ ਨਿਵਾਸ ਵਿਚ ਸਵਾਸਾਂ ਹੋਵੇ
ਮੈਂ ਫਿਰ ਮੈਂ ਨਾ ਰਹਿਆ ਸੱਜਣਾ, ਬਸ ਤੂੰ ਹੇ ਤੂੰ ਹੋਵੇ
ਵਿਖਾਂ ਜੱਗ ਨੂ ਮੈਂ ਤੁਰਦਾ ਫਿਰਦਾ, ਪਰ ਅੰਦਰ ਵੜਿਆ ਤੂੰ ਹੋਵੇ
ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੱਜਣਾ, ਤੇਰੇ ਖਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇ
ਐਸਾ ਸੰਗੀਤ ਵਜਏ ਮੰਨ ਅੰਦਰ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਵੇ
ਬੰਦ ਕਰਾਂ ਆਖਿਆਂ ਤਾ ਤੂੰ ਸਪਨਾ ਬਨ੍ਜੇ, ਖੋਲਾ ਨੈਣ ਤਾ ਅਗਏ ਆ ਖਲੋਵੇਂ
ਵਿਚ ਹਵਾਵਾਂ ਮਿਨੁ ਆਵੇ ਤੇਰੀ ਖੁਸਬੂ, ਮੇਰੀ ਰੂਹ ਅੰਦਰ ਵੜਿਆ ਤੂੰ ਹੋਵੇ

ਐਸੇ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੇ ਸੱਜਣ ਸੰਗ ਮੇਰੀ, ਕੋਈ ਖਵਾਇਸ਼ ਨਾ ਮੰਨ ਕੋ ਆਵੇ
ਕੋਈ ਵੀ ਰਾਹ ਚਾਹੇ ਮੈਂ ਚਨ ਲੂੰ, ਸੱਬ ਤੇਰੇ ਦਰ ਜਾਵੇ
ਏ ਗਲ ਸੋਚ ਕੇ ਸੱਜਣਾ, ਮੰਨ ਨੂੰ ਚਾਵ ਚੜ ਜਾਵੇ
ਮੇਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਮੇਰਾ ਮੁਰ੍ਸ਼ਦ, ਏ ਦਿਨ ਛੇਤੀ-ਛੇਤੀ ਆਵੇ
ਐਸੇ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੇ ਸੱਜਣ ਸੰਗ ਮੇਰੀ, ਮੰਨ ਕਾ ਆਪਾ ਖੋਵੇ
ਨਿਰਮਲ ਬਣ ਲਹੂ ਓ ਰਗਾ ਵਿਚ ਦੋਰੇ, ਤੇ ਨਿਵਾਸ ਵਿਚ ਸਵਾਸਾਂ ਦੇ ਹੋਵੇ

Translation
Love like this
May I love my beloved like this, that I lose the ego of my heart
May he rush like blood in my nerves and reside in my breaths
I then not remain myself and form a part of you and you only
The world may see me walking and strolling, but it should be you in me
My day should start with your name and it ends in your thoughts
Let such a music rock in me that I sing throughout in your praise
If I close my eyes then you come as a dream, if I open them, u come and stand in front of me
I feel your fragrance in air and may you reside in my soul

May I love my beloved like this, I lose all my desires
Whatever path I may choose, it ends up at you only
By thinking this only, my joys are increasing
If my lord blesses me, then this day will come very soon
May I love my beloved like this, that I lose the ego of my heart
He rush like blood in my nerves Nirmal and reside in my breaths

ਅਰਜ਼ੀ – ਮਾਲਕ ਨੂੰ (Arzi- Malak Nu)


Request
Arzi- Malak nu
Aa sajna ve ral ikkithia bahie, koi gal karie ajj pyar dee
Haal sunaie assi tenu apna, Kuz sunie sonae yaar dee
Naal khatan sada man nahi bharda, Dil mangae kade kuz hor
Arzi sewak dee, Marzi Malak dee, Sada tere ten a chalda zor

Araz sune je daas de ssaynia, Mere Dil da mehram ban jaa
Mahek avae mere vicho teri, Ban booti koi andar var jaa
Roop tere da main ho javan shodia, Aisa koi jalva vikhade
Tu he tu bas aven nazar, Rang aisa vich akhian pade
Bairagi man mera, Vich udassi, Tenu pukarada jave
O geet hai kehra, Sun jisnu, Sajna tu Milan nu aven
Araz sun eta Milan nu avin, Main raz-raz shagan manavan
Na vekhia na sunia hove, Aisa tenu isq sikhavan
Tu na aven, Teri yaad satave, Vich tanhai likhia ikk khat hor
Arzi sewak dee, Marzi malak dee, ithe nirmal da na chalda zor

Aa sajna ve ral ikkithia bahie, koi gal karie ajj pyar dee
Haal sunaie assi tenu apna, Kuz sunie sonae yaar dee

ਅਰਜ਼ੀ – ਮਾਲਕ ਨੂੰ
ਆ ਸਜਨਾ ਰਲ ਇੱਕੀਠਿਆ ਬਹੀਏ, ਕੋਈ ਗਲ ਕਰੀਏ ਅੱਜ ਪ੍ਯਾਰ ਦੀ
ਹਾਲ ਸੁਨਾਇਏ ਅਸੀ ਤੇਨੁ ਆਪਣਾ, ਕੁਜ਼ ਸੁਨਿਏ ਸੋਹਣੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨਾਲ ਖਤਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਹੀ ਭਰਦਾ, ਦਿਲ ਮੰਗੇ ਕਦੇ ਕੁਜ਼ ਹੋਰ
ਅਰਜ਼ੀ ਸੇਵਕ ਦੀ, ਮਰਜ਼ੀ ਮਾਲਿਕ ਦੀ, ਸਾਡਾ ਤੇਰੇ ਤੇ ਨਾ ਚਲਦਾ ਜ਼ੋਰ

ਅਰਜ਼ ਸੁਣੇ ਜੇ ਦਾਸ ਦੀ ਸਾਯੀਆਂ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ ਮੇਹਰਮ ਬਣਜਾ
ਮਹਕ ਆਵੇ ਮੇਰੇ ਵਿਚੋ ਤੇਰੀ, ਬਣ ਬੂਟੀ ਕੋਈ ਅੰਦਰ ਵੜ ਜਾ
ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਦਾ ਮੈਂ ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਸ਼ੋਦਾਈ, ਐਸਾ ਕੋਈ ਜਲਵਾ ਵਿਖਾਦੇ
ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਬਸ ਆਵੇਂ ਨਜ਼ਰ, ਰੰਗ ਐਸਾ ਵਿਚ ਆਖਿਆਂ ਪਾਦੇ
ਬੈਰਾਗੀ ਮਨ ਮੇਰਾ, ਵਿਚ ਉਦਾਸੀ, ਤੇਨੁ ਪੁਕਾਰਦਾ ਜਾਵੇ
ਓ ਗੀਤ ਹੈ ਕਿਹ੍ੜਾ, ਸੁਣ ਜਿਸਨੂ, ਸਜਨਾ ਤੂੰ ਮਿਲਣ ਨੂੰ ਆਵੇਂ
ਅਰਜ਼ ਸੁਣੇ ਤਾਂ ਮਿਲਣ ਨੂੰ ਆਵੀਂ, ਮੈਂ ਰੱਜ-ਰੱਜ ਸ਼ਗਨ ਮਨਾਵਾਂ
ਨਾ ਵੇਖਿਆ ਨਾ ਸੁਣਿਆ ਹੋਵੇ, ਐਸਾ ਤੇਨੁ ਇਸ੍ਕ਼ ਸਿਖਾਵਾਂ
ਤੂੰ ਨਾ ਆਵੇਂ , ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਸਾਤਾਵੇ, ਵਿਚ ਤਨਹਾਈ ਲਿਖਿਆ ਇੱਕ ਖਤ ਹੋਰ
ਅਰਜ਼ੀ ਸੇਵਕ ਦੀ, ਮਰਜ਼ੀ ਮਾਲਿਕ ਦੀ, ਸਾਡਾ ਤੇਰੇ ਤੇ ਨਾ ਚਲਦਾ ਜ਼ੋਰ

ਆ ਸਜਨਾ ਵੇ ਰਲ ਇੱਕੀਠਿਆ ਬਹੀਏ, ਕੋਈ ਗਲ ਕਰੀਏ ਅੱਜ ਪ੍ਯਾਰ ਦੀ
ਹਾਲ ਸੁਨਾਇਏ ਤੇਨੁ ਦਿਲ ਦਾ ਆਪਣਾ, ਕੁਜ਼ ਸੁਨਿਏ ਸੋਹਣੇ ਯਾਰ ਦੀ

Translation
One Request

O my beloved, lets come and sit together and talk something in love
Let me tell you my what I am feeling, let me hear something from you
Only letters to you does not fulfil my heart, it seldom asks for more
As a servant I can only request, the wish is of master, I am in no capacity to force you

If you listen to my request, become my beloved
So that I start radiating your fragrances, please enter in me like a flower
May I go crazy for you, show me a such sight of yours
So that I see only you everywhere, fill such a colour in my eyes
My heart with sadness and helplessness, calling you again and again
Tell me the song; upon listening which, you will come to meet me
If you listen to my request please come, I will celebrate that day
You must have not heard and seen, I will teach you such a love that day
You are not coming but still I’m waiting, and in wait of yours, I‘m writing one more letter
As a servant, I can only request, wish is yours my master, Nirmal can’t force you

O my beloved, lets come and sit together and talk something in love
Let me tell you my what I am feeling, let me hear something from you

Preet – Mere Preetam de


Preet

Preet – Mere Preetam Dee

Meri sharam utardi jave, Meri preet pritam sang laagi
Mehar hoi malak de, Meri sutti kismat jaagi
Isqe dee us barkha kiti, Moh dia chalian havavan
Deep jalae dil vich usne, Roshan hoian raavan
Sangeet pyar da man vich vaaza, Mithi mehfil saj gayi
Tere rang vich rang jana, gal man vas gayi
Ghughat chak sanjna hun tenu, apna pyasa much vikhana
Lor payi ta ban ghunghru, assi tera dil parchana
Dil kahe main dol vajavan, Char kothae rola pavan
Isq hoia menu naal tere, Eh gal jug sunavan
Lekh lagae eh jeevan mera, Jo tere asi darshan paaie
Din chare koi aisa, asi tere vich samaie
O jind ve ki jind hai, Jo na tere lakhe laagi
Sharam utardi jave meri, Nirmal preet malak sang laagi

ਪ੍ਰੀਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ

ਮੇਰੀ ਸ਼ਰਮ ਉਤਰਦੀ ਜਾਵੇ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗ ਲਾਗੀ
ਮਿਹਰ ਹੋਈ ਮਾਲਕ ਦੀ, ਮੇਰੀ ਸੁਤ੍ਤਿ ਕਿਸਮਤ ਜਾਗੀ
ਇਸਕ਼ੇ ਦੀ ਉਸ ਬਰਖਾ ਕੀਤੀ, ਮੋਹ ਦਿਆ ਚਲੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ
ਦੀਪ ਜਲਾਏ ਦਿਲ ਵਿਚ ਉਸਨੇ, ਰੋਸ਼ਨ ਹੋਈਆਂ ਰਾਂਵਾ
ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਯਾਰ ਦਾ ਮਨ ਵਿਚ ਵਾਜ਼ਾ, ਮਿਠੀ ਮੇਹਫਿਲ ਸੱਜ ਗਈ
ਤੇਰੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗ ਜਾਣਾ, ਗਲ ਮਨ ਵੱਸ ਗਈ
ਘੂੰਘਟ ਚਕ ਸਜਨਾ ਹੁਣ ਤੇਨੁ , ਆਪਣਾ ਪ੍ਯਾਸਾ ਮੂਖ ਵਿਖਾਣਾ
ਲੋੜ ਪਈ ਤਾ ਬਨ ਘੂੰਘਰੂ, ਅਸੀ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਪਰਚਾਣਾ
ਦਿਲ ਕਹੇ ਮੈਂ ਡੋਲ ਵਾਜਾਵਾਂ, ਚੜ ਕੋਠੇ ਰੋਲਾ ਪਾਵਾਂ
ਇਸ੍ਕ਼ ਹੋਇਆ ਮਿਨੁ ਤੇਰੇ ਨਾਲ, ਏਹ ਗਲ ਜੱਗ ਸੁਣਾਵਾਂ
ਲੇਖ ਲਗੇ ਏ ਜੀਵਨ ਮੇਰਾ, ਜੇ ਤੇਰੇ ਅਸੀ ਦਰਸ਼ਨ ਪਾਈਏ
ਦਿਨ ਚੜੇ ਕੋਈ ਐਸਾ, ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਸਮਾਈਏ
ਓ ਜਿੰਦ ਵੀ ਕੀ ਜਿੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਨਾ ਤੇਰੇ ਲੇਖੇ ਲਾਗੀ
ਸ਼ਰਮ ਉਤਰਦੀ ਜਾਵੇ ਮੇਰੀ, ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰੀਤ ਮਾਲਕ ਸੰਗ ਲਾਗੀ

%d bloggers like this: