ਵੇਖ (Watch)-3


Clouds from sea

The order of Nature

ਵੇਖ (Watch)-3
ਵੇਖ,
ਸਮੁੰਦਰੋਂ ਉੱਡਦਾ ਬੱਦਲ ਜਾਵੇ
ਗਰਜ਼-ਗਰਜ਼ ਫਿਰ ਵਾਪਸ ਆਵੇ
ਓ ਆਪੇ ਆਪ ਕਰਾਵੇ
Vekh
Vekh,
Samundron udddda baddal jaave
Garaz-Garaz fir vaapas aave
Oh, Aape Aap karaave

Translation(watch)
Watch,
The clouds flying away from sea
After thundering again and again they return back
He is doing this Himself

Advertisements

ਵੇਖ (Watch)-2


rising sun and growing grassਵੇਖ
ਵੇਖ,
ਚੜਦਾ ਸੂਰਜ, ਆਯੀ ਜਵਾਨੀ
ਖਿੜਦੇ ਫੁੱਲ, ਘਾ ਵਧੱਦਾ ਜਾਵੇ
ਓ ਆਪੇ ਆਪ ਕਰਾਵੇ
Vekh
Vekh,
Charda Suraj, aayi Jawani,
khirde Full, Ghaa vadada jaave
Oh aape aap karaave

Translation
Watch

Watch,
The rising Sun, The coming of youth
The blooming Flowers, The growing Grass
He (God) is doing himself

ਤੇਰੇ ਇਸ੍ਕ਼ ਦੇ ਰੰਗ (Colors of your love)


ਤੇਰੇ ਇਸ੍ਕ਼ ਦੇ ਰੰਗColors
ਤੇਰੇ ਇਸ੍ਕ਼ ਦੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਖਰੇ ਨੇ, ਏ ਅਸਮਾਨੋ ਜੀਵੇਂ ਉਤਰੇ ਨੇ
ਮੈਂ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਰੋਜ਼ ਕਈ, ਏ ਨਿਤ ਨਵੇਂ ਤੇ ਸਜਰੇ ਨੇ

ਮੈਂ ਵੇਖ ਲਵਾਂ ਓ ਅਖ ਨਹੀਂ, ਏਨੂ ਸਮਜ ਲਵਾਂ ਏਨੀ ਸਮਜ ਨਹੀਂ
ਏ ਦਾਤ ਹੈ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਜਿਹੀ, ਏ ਮੇਹਰਾਂ ਦੇ ਪੱਤਰੇ ਨੇ

ਏ ਸਾਜ਼ ਨਾ ਸੋਖੇ ਵਜ ਜਾਵਣ, ਏ ਬੋਲ ਨਾ ਪੋਲੇ ਸੁਣ ਜਾਵਣ
ਜੇ ਵਜ੍ਹਣ ਤਾਂ ਦਿਲ ਦਿਆ ਤਰਾ ਛੇੜਨ, ਜੇ ਬੋਲਣ ਤਾਂ ਅੱਥਰੇ ਨੇ

ਨਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਸਾਨੀ ਇਸਦਾ, ਮਿਹਕਾਂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸਾਰ ਨਹੀਂ
ਇਸਦਾ ਰੰਗਿਆ ਬਣ ਜਾਏ ਜੋਗੀ, ਏ ਰਖਦੇ ਮੰਨ ਸੁਥਰੇ ਨੇ

ਇਸ ਰੰਗ ਨੇ ਸਬ ਰੰਗ ਬਣਾਏ, ਕਿੰਨੇ ਸੋਹਣੇ ਫੁਲ ਸਜਾਏ
ਹਰ ਸ਼ੇ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਰੰਗ ਏ, ਪਰ ਹਰ ਸ਼ੇ ਤੋ ਏ ਵਖਰੇ ਨੇ

ਤੇਰੇ ਇਸ੍ਕ਼ ਦੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਖਰੇ ਨੇ, ਏ ਅਸਮਾਨੀ ਜੀਵੇਂ ਉਤਰੇ ਨੇ
ਮੈਂ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਰੋਜ਼ ਕਈ, ਏ ਨਿਤ ਨਵੇਂ ਤੇ ਸਜਰੇ ਨੇ
Colors
Tere Isq De Rang
Tere isq de rang he vakhre ne, eh asmaano jeeven utre ne
Main sochaan sochda roz kai, eh nit naven te sajre ne

Main vekh lavaan oh akhh nahin, enu samaj lavaan ehni samaj nahin
Eh daat hai koi waddi jihi, eh mehraan de patre ne

Eh saaj naa sokhe vaz javan, eh bol naa bhole sun javan
Je wajjan taan dil dian taran cheran, je bolan taan fir atthre ne

Nasha nahin koi saani isda, mehkaan vich koi saar nahin
Isda rangia ban jae jogi, eh rakhde mann suthre ne

Iss rang ne sab rang banae, kinne sohne full sajae
Har she vich shamil rang eh, par har she to vakhre ne

Tere isq de rang he vakhre ne, eh asmaano jeeven utre ne
Main sochaan sochda roz kai, eh nit naven te sajre ne

Translation
Colors of Your Love
The colors of your love are different, as if they have descended from heaven
Daily I think a lot about them, but every day they are new and as fresh as ever

I don’t have an eye to seen them, I don’t have the intelligence to understand them
They are a biggest gift, they are the pieces of blessings

These instruments are not easy to play, these words can’t be heard softly
When played they touch the chords of heart, when they speak they are rough

Nothing is more intoxicating than these, no fragrance can be compared with these
Those who are colored in these become mystic, they keep the heart clean

All colors are created from this color, they’ve created beautiful flowers everywhere
These colors are mixed in everything, yet they are separate from everything

The colors of your love are different, as if they have descended from heaven
Daily I think a lot about them, but every day they are new and as fresh as ever

ਪਸੀਨਾ (Paseena), Sweat


ਵਿਚ ਖੇਤੀਂ ਬੈਠਾ, ਮਥੇ ਪਸੀਨਾ,
ਮੁੜ-ਮੁੜ ਪੂੰਜਦਾ ਜਾਵਾਂ
ਫਿਰ ਮਾਹਿ ਨੇ ਹਵਾ ਚ੍ਲਾਈ
ਰੂੰ ਵਾਂਗਰ ਉਡਦਾ ਜਾਵਾਂ

Vich Kheti betha, mathe paseena
mur-mur poonjda jaavan
fir mahi ne hava chalai
roon vangar ud-da jaavan

Translation
sitting in my fields, i am sweating
again and again i wipe it
then cold winds were blown by my beloved
i started flying like cotton then

ਸਾਹ, Saah (Breath)


ਸਾਹ
ਵੇਖ,
ਇੱਕ ਸਾਹ ਆਵੇ
ਇੱਕ ਸਾਹ ਜਾਵੇ
ਓ ਆਪੇ ਆਪ ਕਰਾਵੇ
Saah
Vekh,
Ikk saah aave
Ikk saah jaave
Oh aape aap karaave

Translation
Breath

Watch,
You are breathing in
You are breathing out
He is doing it himself

%d bloggers like this: