I Speak to Myself(Main Bolda haan)


Silence

ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਆਖਿਆਂ ਬੰਦ ਕਰ ਇੱਕਲਾ ਬੈਠਾ, ਅੰਦਰ ਮਾਰੀ ਨਜ਼ਰ ਏ ਕੀ ਡਿਠਾ
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ, ਕੂੰਡੇ ਦਿਲ ਦੇ ਆਪੀ ਖੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਕਿ ਬੋਲਦਾ ਹੈਂ?

ਕੁਜ਼ ਗੁਜ਼ਰ ਗਯੇ, ਤੇ ਕੁਜ਼ ਆਓਣ ਵਾਲੇ, ਪਲਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤੋਲਦਾ ਹਾਂ
ਨਾ ਵਸ ਤੇਰੇ,ਨਾ ਵਸ ਮੇਰੇ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਆਖਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਪਨੇ ਲਗਦੇ ਸੋਹਣੇ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਦਿਲ ਦਿਆਂ ਪਰਤਾਂ ਖੋਲਦਾ ਹਾਂ
ਅੰਦਰ ਸੁਪਨਾ ਬਾਹਰ ਵੀ ਸੁਪਨਾ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਕਦੇ ਏ ਔਖਾ, ਕਦੇ ਸੌਖਾ, ਮੈਂ ਪੜ ਕਿਤਾਬਾਂ ਇਸ੍ਕ਼ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ
ਜਿਨੇ ਕੀਤਾ ਏ ਤਾਂ ਓਹੀ ਜਾਣੇ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਖੁਦੀ ਤੌਂ ਖੁਦ, ਮੈਂ ਗੁਮ ਹੋਇਆ, ਖੁੱਦ ਅੰਦਰ ਤੇਨੁ ਟੋਲਦਾ ਹਾਂ
ਤੂੰ ਮਿਟਣਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਮਿਲਣਾ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ, ਕੂੰਡੇ ਦਿਲ ਦੇ ਆਪੀ ਖੋਲਦਾ ਹਾਂ

Main Bolda haan
Akhiaan band kar ikkala baitha, Andar maari nazar eh kee dithaa 
Apne aap naal main bolda haan, Kunde dil de aape kholda haan 

Ki Bolda hain?

Kuz guzar gaye, te kuz aon vale, palaan noon main tolda haan 
Naa vas tere, naa vas mere, apne aap noon main bolda haan 

Akhiaan noon supne lagde sohne, main taan dil dian partaan kholda haan 
Andar supna bahar vee supna, apne aap noon main bolda haan 

Kade eh aukha, kade saukha, main par kitaaban isq bolda haan 
Jine keeta eh taan ohi jaane, apne aap noon main bolda haan 

Khudi taun khud main gum hoia, Khudd andar tenu tolda haan 
Toon mitna taan main milna, apne aap noon main bolda haan 

apne aap noon main bolda haan, Kunde dil de aape kholda haan  

Translation
I Speak to Myself

After closing my eyes, when i sit, I look inside me and see
I’m speaking to my self, I’m unlocking my heart to myself

What do you speak?

Thinking of past and future, I weigh the moments
Neither I nor you’ve control on these, I speak to myself

The dreams are dearer to eyes, I open my heart to them
Both inner and outer world are a dream, I speak to myself

At times it is tough or easy, upon reading books I describe love
Those who’ve fallen in love only knows it, I speak to myself
A self of mine is lost in myself, in myself only I search for you
Once you dissolve, I’ll appear, I speak to myself

Inner Sunrise


Sunrise

Inner Sunrise

With the sunrise,
The light spreads and life begins
There begins the struggle,
A struggle for existence
The race,
A race of persistence
With the desire,
A desire to have more,
then something further more
And the hope,
A hope for better, somewhat further better
It’s a circle, which never ends,
But only repeat itself
Fortunate are those,
Who look within and find themself
Blessed are the one’s,
Who witnesses the inner sunrise
O My Master,
They are the one, who become wise.

मेरे पिया


Wait

नैना तरस गये, मिलने को, तुझे, मेरे पिया
तूँ क्यों ना आए, मिलने मुझे, कैसा, तेरा जिया
मेरे पिया

जब से मैं तुझमे ढली, कोई आग मुझमे जली,
देख मैं पिघली चली, मिलोगे फिर तुम, किस से पिया
कैसा तेरा जिया, मेरे पिया

तुमको जो दिल मे बसाया, कोई जोबन मुझपे छाया
मिटने लगी है काया, सुनोगे फिर तुम, किसकी पिया
कैसा तेरा जिया, मेरे पिया

जोबन ये गुज्ररा जाए, वक़्त भी हाथ ना आए,
साथ छोड़ जाएं साए, कहोगे क्या फिर, किससे पिया,
कैसा तेरा जिया, मेरे पिया

नैना ये मेरे बरसें, मिलने को तुझको तरसे.
क्यों तूँ लगाए अरसे, बताए क्यों नहीं, मुझको पिया,
कैसा तेरा जिया, मेरे पिया

नैना तरस गये, मिलने को, तुझे, मेरे पिया

Watch-8 (ਵੇਖ-8)


Moon

Beautiful Moon

ਵੇਖ,
ਲੇ ਸੂਰਜ ਤੌਂ ਲੋ ਉਧਾਰੀ
ਅਸਮਾਨੀ ਚੰਨ ਇੱਕ ਚਮ੍ਕੀ ਜਾਵੇ
ਓ ਆਪੇ ਆਪ ਕਰਾਵੇ

Vekh,
Lai Suraj toun lo udaari
Asmaani chann ikk chamki jaave
O aape aap karaave.

Translation
Watch,
By borrowing light from Sun
One moon is shinning in sky
He (God) is doing it himslef.

(O My master, like a moon which shine after borrowiing light from Sun, if i’m of any worth Its because of you only)